Список эпизодов
- Пилот / Pilot
- Большие хлопающие подонки / Big Flappy Bastards
- Езжай на закат пока не достигнешь врат ада / Go East on Sunset Until You Reach the Gates of Hell
- Раз я не могу написать мою песенку про шоколад, пойду вздремну / If I Can’t Write My Chocolate Song, I’m Going to Take a Nap
- Последняя вещь, которой ты хотела бы обзавестись, это горб / The Last Thing You Want Is to Wind Up with a Hump
- А ты звонил капитану летучих обезьян? / Did You Check with the Captain of the Flying Monkeys?
- Если определить сложно, значит они фальшивые / If They Do Go Either Way, They’re Usually Fake
- Двадцать пять маленьких детей без опохмелки / Twenty-five Little Pre-pubers Without a Snoot-ful
- Фаза один завершена / Phase One, Complete
- Счастливого Дня благодарения / Merry Thanksgiving
- Алан Харпер, ведущий хиропрактик / Alan Harper, Frontier Chiropractor
- Camel с фильтром и феромоны / Camel Filters and Pheromones
- Сара любит маленького Алана / Sarah Like Puny Alan
- Я не могу позволить себе гиен / I Can’t Afford Hyenas
- Первый раунд с горячей сумасшедшей цыпочкой / Round One to the Hot Crazy Chick
- Это была слюна, Алан / That Was Saliva, Alan
- Мы ели гамбургеры в шляпах / Ate the Hamburgers, Wearing the Hats
- Старый огонь с новым фитилем / An Old Flame with a New Wick
- Я помню гардероб, я просто не помню тебя / I Remember the Coatroom, I Just Don’t Remember You
- Эй, я могу писать снаружи в темноте / Hey, I Can Pee Outside in the Dark
- Не нюхать и не вукать / No Sniffing, No Wowing
- У моего доктора есть кукла-корова / My Doctor Has a Cow Puppet
- Как буйвол / Just Like Buffalo
- Чувствуешь мой палец? / Can You Feel My Finger
- Отвали, Мэри Поппинс! / Back Off Mary Poppins
- Наслаждайся чесночными шариками / Enjoy Those Garlic Balls
- Наполненная хламом сумка / A Bag Full of Jawea
- Отдай мамин бюстгальтер / Go Get Mommy’s Bra
- Плохие вести из клиники / Bad News from the Clinic
- Вечная бессонница — вот плата за здоровые десны / The Price of Healthy Gums Is Eternal Vigilance
- Кошерная скотобойня в Фонтане / A Kosher Slaughterhouse Out in Fontana
- Франкенштейн и похотливые крестьяне / Frankenstein and the Horny Villagers
- Да, господин! / Yes, Monsignor
- Лосось под моим свитером / The Salmon Under My Sweater
- Последний шанс увидеть эти татуировки / Last Chance to See Those Tattoos
- Глубокий вздох Алана / A Lung Full of Alan
- Отстань от моих волос! / Zejdz z Zmoich Wlos? w
- Те большие розовые штуки с кокосом / Those Big Pink Things with Coconut
- Понюхай стойку для зонтиков / Smell the Umbrella Stand
- Ты сможешь есть человеческую плоть деревянными зубами? / Can You Eat Human Flesh with Wooden Teeth?
- Ура! Осмотр грыжи! / Woo-Hoo, a Hernia-Exam!
- Это был Маме, мама! / It Was Mame, Mom
- Низкий горловой шлепающий звук / A Low, Guttural Tongue-Flapping Noise
- Мне всегда хотелось иметь бритую обезьянку / I Always Wanted a Shaved Monkey
- Симпатичная промежность чтобы кричать / A Sympathetic Crotch to Cry On
- Та старая шлюха — моя мать / That Old Hose Bag Is My Mother
- Сквоб, Сквоб, Сквоб, Сквоб, Сквоб… / Squab, Squab, Squab, Squab, Squab
- Кое-что тебе забавно пахнет? / Does This Smell Funny to You
- Выходные в Бангкоке с двумя гимнастами-олимпийцами / Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts
- Лесбийская любовница директрисы Галлахер / Principal Gallagher’s Lesbian Lover
- Ожоги от ковра и следы от укусов / Carpet Burns and a Bite Mark
- Твое свободное отношение к сиськам / Your Dismissive Attitude Toward Boobs
- Мы звали его мистер Пинки / We Called It Mr. Pinky
- Привет, мистер Рогатый! / Hi, Mr. Horned One
- Спокойной ночи, сладкая! / Sleep Tight, Puddin' Pop
- То вуду, которым я действительно занимаюсь / That Voodoo That I Do Do
- Мадам и ее особенный друг / Madame and Her Special Friend
- Кое-что соленое и закрученное / Something Salted and Twisted
- Проклятая деревня Санты / Santa’s Village of the Damned
- Это особое усилие / That Special Tug
- Оскорбление — это визуальное средство / Humiliation Is a Visual Medium
- Любовь не слепа, она тупа / Love Isn’t Blind, It’s Retarded
- Мой язык — мясо / My Tongue Is Meat
- Итак, требуется добыча / Ergo, the Booty Call
- Невезучий маленький шнауцер / The Unfortunate Little Schnauzer
- Покрытый слюной сапожник / The Spit-Covered Cobbler
- Святой Моисей, она пышечка / Golly Moses, She’s a Muffin
- Подружкой невесты всегда, осликом — никогда / Always a Bridesmaid, Never a Burro
- И заговор увлажняется / And the Plot Moistens
- Всего лишь раз с тетей Софи / Just Once with Aunt Sophie
- Аргументы для халтуры / Arguments for the Quickie
- Тот вооруженный гермафродит / That Pistol-Packin' Hermaphrodite
- Этот тупица — плод нашей любви / Taterhead Is Our Love Child
- Закрой хлеборезку, Херб / Pie Hole, Herb
- Чертовы яйца по-бенедиктински / Damn You, Eggs Benedict
- Флавин и Мавин / The Flavin" and the Mavin"
- Подвязки в аду / A Jock Strap in Hell
- Всегда неделя нацистов / It’s Always Nazi Week
- Лучшая штучка, что можно купить за деньги / Best H.O. Money Can Buy
- Рот Пиноккио / Pinocchio’s Mouth
- Сачок из Бу / The Mooch at the Boo
- Он почуял ветчину, заволновался / He Smelled the Ham, He Got Excited
- Смазка дьявола / The Devil’s Lube
- Да здравствует сколиоз! / Thank God for Scoliosis
- Я думаю, ты оскорбил Дона / I Think You Offended Don
- Дэвид Копперфилд подсыпал мне снотворного / David Copperfield Slipped Me a Roofie
- Давай начнем с кота / I’d Like to Start with the Cat
- Она все еще будет мертвой в перерыве / She’ll Still Be Dead at Halftime
- «За» или «нято»? / The 'Ocu' or the 'Pado'?
- Огромная голова моего сына / My Son’s Enormous Head
- Правило двух пальцев / The Two Finger Rule
- Привет, я Алан Кусто / Hello, I am Alan Cousteau
- Выше благородных циклопов / Above Exalted Cyclops
- Лоток Сэра Ланцелота / Sir Lancelot’s Litter Box
- Доброе утро, миссис Баттерворф / Good Morning, Mrs. Butterworth
- Бейсбол был лучше со стероидами / Baseball Was Better with Steroids
- 818-джеклпузо / 818-jklpuzo
- Подкаблучники до третьего колена / Whipped Unto the Third Generation
- Ммм, рыбка. Мням — ням / Mmm, Fish. Yum.
- Тестер слабительного, лошадиный осеменитель / Laxative Tester, Horse Inseminator
- Во имя ребенка / For the Sake of the Child
- Дай мне твой палец / Give Me Your Thumb
- Незамаранный грязью / Untainted by Filth
- Горп. Фнарк. Шмегл. / Gorp. Fnark. Schmegle.
- Спрей для волос Капитана Терри / Captain Terry’s Spray-On Hair
- Поэтому их и называют бальными / That’s Why They Call It 'Ball Room'
- Предупреждаю — это пошло! / Warning, It’s Dirty
- Пердежные приколы, пирог и Селеста / Fart Jokes, Pie and Celeste
- Ура, полипов нет! / Yay, No Polyps
- Грубо и неуместно / Crude and Uncalled For
- Так точно, капитан / Aye, Aye, Captain Douche
- Журчит как принцесса / Tinkle Like a Princess
- Я нашла твои усы / I Found Your Moustache
- Молчок зубы на крючок / Ixnay on the Oggie Day
- Кит Мун сейчас блюет в своей могиле / Keith Moon Is Vomiting in His Grave
- Я звала его Магу / I Called Him Magoo
- Гамби и Поки / Gumby with a Pokey
- Добром это не кончится / This Is Not Gonna End Well
- Три девочки и серфер / Three Girls and a Guy Named Bud
- Бутылка вина и Джэкхэммер / A Bottle of Wine and a Jackhammer
- Пудинг внутри кактуса / A Pudding-Filled Cactus
- Проститутки, проститутки, проститутки / Hookers, Hookers, Hookers
- Извечный мистер Билли Джоэл / The Immortal Mr. Billy Joel
- Звенящее очарование твоего промаха / Twanging Your Magic Clanger
- Вестник «Чокнутая сучка» / The Crazy Bitch Gazette
- Весна на палочке / Springtime on a Stick
- Веселуха в Центральной Африке / A Good Time in Central Africa
- Ух, ах, продолжай… / Ow, Ow, Don’t Stop
- Парализован ниже пояса / Dead from the Waist Down
- Шоколадная фигня или мой щенок сдох / Chocolate Diddlers or My Puppy’s Dead
- Скунс, собачье дерьмо и кетчуп / Skunk, Dog Crap and Ketchup
- Высматривая японские подлодки / Lookin' for Japanese Subs
- Три проститутки и сырная палочка / Three Hookers and a Philly Cheesesteak
- Тот чертов священник / That Darn Priest
- Приятно познакомиться, Уолден Шмидт / Nice to Meet You, Walden Schmidt
- Люди, которые любят глазки / People Who Love Peepholes
- Большие девочки не бросаются едой / Big Girls Don’t Throw Food
- Девять волшебных пальцев / Nine Magic Fingers
- Гигантский кот, держащий крендель / A Giant Cat Holding a Churro
- Присядь и ожидай / The Squat and the Hover
- Эти смешные японские туалеты / Those Fancy Japanese Toilets
- Спасибо за секс / Thank You for the Intercourse
- Фотографии Фродо / Frodo’s Headshots
- Аквариум со стеклянными глазами / A Fishbowl Full of Glass Eyes
- Какая же прекрасная взлетно-посадочная полоса / What a Lovely Landing Strip
- Один неверный шаг, Зимбабве! / One False Move, Zimbabwe!
- Медленно и по кругу / Slowly and in a Circular Fashion
- Опоссум на химиотерапии / A Possum on Chemo
- Герцогиня Тусклый мешок / The Duchess of Dull-in-Sack
- Спиртное, сонеты и содомия / Sips, Sonnets and Sodomy
- Только не в рот! / Not in My Mouth!
- Война против зубного камня / The War Against Gingivitis
- Палмдейл, фу / Palmdale, Ech
- Бабушкин пирог / Grandma’s Pie
- Мистер Шланг говорит «Да» / Mr. Hose Says «Yes»
- Почему мы отказываемся от женщин / Why We Gave Up Women
- Трубочка в дырке от бублика / The Straw in My Donut Hole
- О, смотри — Аль-Каида! / Oh Look! Al-Qaeda!
- Я изменил свое мнение о молоке / I Changed My Mind About the Milk
- Большая, плохая собака / A Big Bag of Dog
- Четыре мяча, две биты и одна перчатка / Four Balls, Two Bats and One Mitt
- Вы знаете, для чего леденцы? / You Do Know What the Lollipop Is For
- Это не то, о чем говорят в Амстердаме / That’s Not What They Call It in Amsterdam
- Хорьки атакуют / Ferrets, Attack!
- Избегайте китайскую горчицу / Avoid the Chinese Mustard
- Что сказал мой гинеколог / Something My Gynecologist Said
- Я кричу когда пи-пи / I Scream When I Pee
- Гайка Джонсона / One Nut Johnson
- Пришейте Санте хвост / Give Santa a Tail-Hole
- Добро пожаловать в Аланкрест / Welcome to Alancrest
- Возьми ручку и встань в очередь / Grab a Feather and Get in Line
- Беги Стивен, беги / Run, Steven Staven! Run!
- Раскрась, проколи или подключи / Paint It, Pierce It or Plug It
- Преимущество: толстый летающий малыш / Advantage: Fat, Flying Baby
- Мистическая средняя школа Трогвартена / Throgwarten Middle School Mysteries
- Поезд из Пембертона / The 9:04 from Pemberton
- Большой эпизод: Кто-то украл ложку / Big Episode: Someone Stole a Spoon
- Бугогашенька! Это из тв-шоу / Bazinga! That’s From a TV Show
- Еще одна ночь с Нейл Даймонд / Another Night with Neil Diamond
- Моя безрассудная Видалия / My Bodacious Vidalia
- Коровы, приготовьтесь к накалыванию / Cows, Prepare to Be Tipped
- Наннаннаннан / Nangnangnangnang
- Мне кажется, я переспал с Люсиль Болл / I Think I Banged Lucille Ball
- Неблагословлённая булочка / This Unblessed Biscuit
- Ушка, ушка, пьяная шлюшка / Clank, Clank, Drunken Skank
- Алан Харпер, дамский угодник с 2003 года / Alan Harper, Pleasing Women Since 2003
- Правосудие в звездно-полосатых брюках / Justice in Star-Spangled Hot Pants
- Особый вид лесбиянок-зомби / Some Kind of Lesbian Zombie
- Мистер Уолден умер. Я убираю в комнате / Mr. Walden, He Die. I Clean Room.
- Адвокат по несчастным случаям номер один / Numero Uno Accidente Lawyer
- И водку, и газировку, и в блендер, и смешать. / On Vodka, on Soda, on Blender, on Mixer!
- Электрошокер в сиськах / Tazed in the Lady Nuts
- Бейсбол. Грудь. Грудь. Бейсбол. / Baseball. Boobs. Boobs. Baseball.
- Укуси меня, Верховный суд / Bite Me, Supreme Court
- Налейте мятного ликера на три пальца / Three Fingers of Cr? me de Menthe
- Деньги на такси и пузырек пенициллина / Cab Fare and a Bottle of Penicillin
- Как избавиться от Алана Харпера / How to Get Rid of Alan Harper
- Добро пожаловать домой, Джейк / Welcome Home, Jake
- Вестсайдская история / West Side Story
- Лан Мао Ши Зай Ву Динь Шан / Lan mao shi zai wuding shang
- Лотта Делис в Малой Армении / Lotta Delis in Little Armenia
- Позвоните 1−900- Крутая-Смесь / Dial 1−900-Mix-A-Lot
- О, Уолд-И, хорошие времена впереди / Oh WALD-E, Good Times Ahead
- Мексиканский шпинат / The Ol' Mexican Spinach
- Модный бар на Ибице / A Chic Bar in Ibiza
- Восхитительный отдых в юрте / Glamping in a Yurt
- Тридцать восемь, шестьдесят два, тридцать восемь / Thirty-Eight, Sixty-Two, Thirty-Eight
- Унц, унц, унц / Oontz. Oontz. Oontz.
- Алан стреляет в маленькую девочку / Alan Shot a Little Girl
- Секс с анимированным Эдом Аснером / Sex with an Animated Ed Asner
- Семья, пузырек, обжаренная во фритюре индейка / Family, Bubl?, Deep-Fried Turkey
- Энергичная, энергичная, энергичная Линдси / Bouncy, Bouncy, Bouncy, Lyndsey
- Я иду, штанишки! / Here I Come, Pants!
- Кого зовет попка / For Whom the Booty Calls
- Мошенничество в пивном кляре / A Beer-Battered Rip-Off
- Дедуля любит своих шлюшек / Boompa Loved His Hookers
- Не давайте обезьяне пистолет / Don’t Give a Monkey a Gun
- Конечно, он мертв: Часть 1 / Of Course He’s Dead: Part 1
- Конечно, он мертв: Часть 2 / Of Course He’s Dead: Part 2